Olasz nyelv Angol nyelv Magyar nyelv

Fordítás,

Tolmácsolás,

Ingatlan tanácsadás,

Pályázatírás,

Piackutatás,

Könyvelés,

Befektetési tanácsadás

De Maio Kft.
H-1091 Budapest, Üllői út 21
Tel: + 36 1 299-7078, Fax: + 36 1 299-7079

DEPERO, A FUTURISTA

2010-07-01

A futurizmus hatása a magyar avantgárd művészetben - A kiállítás megtekinthető 2010. június 4. és 2010. augusztus 22. között a Budavári Palota, Magyar Nemzeti Galéria - C épületében.

bővebben >>>

Tiziano Terzani A vég nekem a kezdet

2010-04-09

Tiziano Terzani A vég nekem a kezdet című kötete magyar fordításban az Olasz Kultúrintézetben.

bővebben >>>
Kérje ajánlatunkat

Tolmácsolás

Szinkron-, konszekutív- és kísérőtolmácsolás magyar, angol, olasz, francia és spanyol nyelven.

Szakképzett tolmácsaink, magas szintű nyelvtudással és szakterületeiken nagy tapasztalattal, valamint tolmács igazolvánnyal rendelkeznek. Irodánk számos szakterületen szinkron-, konszekutív-, és kísérőtolmácsolást vállal magyar, angol, olasz, francia és spanyol nyelveken, valamint a nyelvpárok széles skáláján.

Az árak konkrét munka esetén egyeztetés tárgyát képezik.

Szinkrontolmácsolás:

A szinkrontolmácsolást általában többnyelvű konferenciákon, nemzetközi szakmai rendezvényeken, bemutatókon, tréningeken alkalmazzák. A tolmács a folyamatosan elhangzó szöveget - nagy létszámú hallgatóközönség esetében tolmácsberendezés segítségével - "alámondásszerűen" közvetíti a hallgatók felé. A tolmács általában zárt kabinban ülve, az előadó beszédét fejhallgatón hallgatva, mikrofonba mondja a fordítást. Lehetővé teszi, hogy az eltérő nyelveket beszélők az eredeti szöveggel majdnem egyszerre hallhassák az elhangzottakat az általuk beszélt nyelven. Igény esetén technikai berendezéseket (tolmácskabin, fejhallgatók) is tudunk biztosítani.

 
Konszekutív (szakaszos) tolmácsolás:

A konszekutív tolmácsolást általában konferenciákon, rendezvényeken és kiállításokon alkalmazzák. Tárgyalásokon és megbeszéléseken a párbeszéd jellegéből adódóan a rövid szakaszos konszekutív tolmácsolás a leghatékonyabb. A tolmács a tolmácsolandó szöveget annak elhangzása után, előzetesen egyeztetett gondolati egységekben közvetíti a hallgató(k) felé.


Kísérő tolmácsolás:

A kísérő tolmácsolás esetén a tolmács az ország nyelvét nem ismerő kisebb-nagyobb csoportot különböző helyszínekre kíséri. A tolmácsolás oldottabb, közvetlen légkörben történik. Gyakran kombinálják a konszekutív tolmácsolással, pl. egy külföldi delegáció üzleti tárgyalással egybekötött látogatása esetén.


Az eredményes tolmácsolás érdekében kérjük:

  • Biztosítson kellő mennyiségű háttéranyagot a tolmács megfelelő felkészüléséhez: információt vállalatáról és üzleti tevékenységéről prospektusok és webes hivatkozások formájában. Hasznos lehet az adott nyelveken rendelkezésre bocsátott szakszavak gyűjteménye és/vagy az esetleges rövidítések jegyzéke a vonatkozó szókincs elsajátítása szempontjából.
  • Adja meg a tolmácsolás helyszínének megközelíthetőségét, a parkolási lehetőséget, a pontos címet és az esemény helyéül szolgáló terület megnevezését.
  • Bocsássa rendelkezésünkre, hány személy lesz jelen és szükség lesz-e bármilyen felszerelésre, pl. tolmácskabinra, fejhallgatókra és mikrofonokra.
  • Biztosítsa, hogy konszekutív tolmácsolás esetén az előadó szüneteket tartson, hogy a tolmács fordíthasson. 


Köszönettel várjuk az Ön megrendelését is!